Новости и события

II Международная научно-практическая конференция «Аргументированные интерпретации»

25.07.2025

29–30 сентября 2025 года в Литературном институте (Кафедра художественного перевода) пройдет II Международная научная конференция "Аргументированные интерпретации", организованная совместно с НГЛУ (Кафедра романо-германских языков, перевода, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации).

 

Кафедра художественного перевода (Литературный институт им. А. М. Горького) и кафедра романо-германских языков, перевода, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации (Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова) при поддержке Международной научно-исследовательской лаборатории «Фундаментальные и прикладные исследования аспектов культурной идентификации» (Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова) приглашают Вас к участию во II Международной научно-практической конференции «Аргументированные интерпретации», посвященной актуальным проблемам художественного перевода.

 

Художественный перевод – поле аналитического и одновременно творческого поиска. Аналитическим подходом переводчик близок литературоведу: его деятельность включает в себя проверку фактов, установление причинно-следственных связей, освоение литературного и культурного контекста, целостный охват творчества поэта, писателя и т.д. С другой стороны, переводчикам художественной литературы необходимо вживаться в переводимое произведение, пропускать его через свое понимание и восприятие действительности, через свое чувство языка и ощущение стиля. К каждому автору и произведению требуется особенный подход, соответствующий воплощенному в нем творческому замыслу, стилю эпохи, национальной картине мира. В связи с этим возникают все новые и новые вопросы, связанные с историей и теорией художественного перевода, а исследования в этой сфере опираются на живой процесс литературного творчества и переводческой практики.

 

Возможный список тем конференции включает в себя такие вопросы, как:

 

- теории и школы художественного перевода в России и за рубежом;

 

- особенности перевода художественной прозы и поэзии;

 

- проблема перевода произведений разных жанров и эпох;

 

- художественный перевод в сети (проблема ответственности);

 

- сложности перевода современной художественной литературы (в том числе детской и юношеской) с русского и на русский;

 

- переводческая критика и переводческая этика;

 

- «переводческая политика» современных российских и зарубежных издательств.

 

Информацию об участнике и предлагаемом докладе, а также аннотацию доклада (до 200 слов), необходимо отправить до 10 сентября 2024 года Марине Андреевне Козловой на адрес электронной почты: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. с пометкой: "Заявка на конференцию".

 

Источники